Home > Serviços dirigidos a > Professores > Módulos para professores de Espanhol com Fins Específicos

Professores: Módulos para professores de Espanhol com Fins Específicos

Objetivos gerais

Estes módulos permitem que o professor de espanhol se aprofunde nas necessidades específicas de comunicação formal e funcional que se delineiam nos diversos âmbitos profissionais. As línguas especializadas surgem dentro da língua comum, compartilhando com ela a maioria de seus traços estruturais, especialmente no que se refere à morfologia e à sintaxe. Contudo, diferenciam-se da língua comum nas necessidades citadas, as quais permitem aos estudantes comunicar-se eficazmente nos âmbitos comercial, científico, do turismo e das relações internacionais, entre outros.

Delineamento

Estes módulos se sucedem desde o delineamento mais geral ao mais específico, tal como se detalha a seguir:

  • Módulo Essencial: aborda-se nele um panorama geral sobre as línguas de especialidade: os traços que as diferenciam da língua comum em seus aspectos lingüísticos, pragmáticos e funcionais.
  • Módulo Avançado: oferece-se uma visão sobre os distintos enfoques, a metodologia e as orientações didáticas do ensino do Espanhol com Fins Específicos.
  • Módulo Superior Especializado: centra-se no estudo dos principais âmbitos profissionais nos quais o ensino e aprendizagem do espanhol cobraram nas últimas décadas uma especial relevância. Referimo-nos à importância que a língua espanhola –como veículo de expressão cultural, comercial e científica- adquiriu no terreno científico, comercial, turístico e das relações internacionais. Dentro dele se estabelecem dois submódulos: o de Negócios e Banco e o Setorial.
  • Os módulos Essencial (1) e Avançado (2) respondem a um delineamento geral (e constituem o módulo Essencial), enquanto o módulo Superior Especializado (3) corresponde a um delineamento específico (e constitui, portanto, o módulo Superior). Poderão aceder a eles titulados, profissionais e estudantes, tanto de primeiro como de segundo ciclo universitários.

Relação de módulos

  • MÓDULO ESSENCIAL: DIDÁTICA DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADE
    • Objetivos específicos
      • Abordar o panorama atual –fontes, temas e recursos didáticos- das línguas de especialidade.
      • Descrever os aspectos e características gerais das línguas de especialidade.
      • Conhecer as principais fontes didáticas para desenvolver aulas de espanhol com fins específicos.
      • Analisar os componentes básicos que implica a programação de um curso de especialidade.
    • Conteúdos
      • Língua geral e línguas de especialidade
      • A linguagem científico-técnica
      • Aspectos lingüísticos, pragmáticos e funcionais das línguas de especialidade
      • Variação nas linguagens de especialidade
      • Os documentos especializados
      • A terminologia nas linguagens especializadas
    • Destinatários
      • Professores de espanhol como língua estrangeira e professores de línguas estrangeiras.
      • Licenciados e estudantes de segundo ciclo de Filologia que desejem orientar sua formação para o ensino do espanhol a estrangeiros.
      • Licenciados em Filologia, Tradução e Interpretação, Humanidades ou Ciências Sociais que desejem adquirir a formação necessária na didática das línguas de especialidade.
  • MÓDULO AVANÇADO: METODOLOGIA DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADE
    • Objetivos específicos
      • Abordar os diferentes enfoques existentes para o ensino das línguas de especialidade.
      • Propor orientações metodológicas para um bom desenvolvimento das atividades de comunicação em contextos profissionais.
      • Aproximar o profissional de ensino de EFE à elaboração de seus próprios materiais didáticos.
    • Conteúdos
      • Introdução
      • Enfoque, metodologia e orientações didáticas do ensino de espanhol com fins específicos
      • Enfoques no ensino da língua com fins específicos
      • Metodologia do ensino de línguas de especialidade
      • Análise de necessidades
      • Estudos de casos
      • Projetos
      • Simulações e dramatizações
    • Destinatários
      • Professores de espanhol como língua estrangeira e professores de línguas estrangeiras.
      • Licenciados e estudantes de segundo ciclo de Filologia que desejem orientar sua formação para o ensino do espanhol a estrangeiros.
      • Licenciados em Filologia, Tradução e Interpretação, Humanidades ou Ciências Sociais que desejem adquirir a formação necessária na metodologia das línguas de especialidade.
  • MÓDULO SUPERIOR ESPECIALIZADO: ESPANHOL DOS ÂMBITOS PROFISSIONAIS
    1. SUBMÓDULO DE NEGÓCIOS E BANCO:
      1. Espanhol da economia e dos negócios
        • Objetivos
          • Diagnosticar as necessidades de formação de um professor de espanhol dos negócios.
          • Desenvolver as habilidades e conhecimentos adequados para desempenhar as tarefas próprias deste perfil de docência.
          • Adquirir os recursos para resolver os problemas concretos e cotidianos que este especialista encontra na sala de aula de espanhol.
          • Proporcionar ferramentas para a elaboração de seus próprios materiais didáticos.
        • Conteúdos
          • Objetivos dos cursos de espanhol comercial
          • Organização dos cursos
          • Conteúdos:
            • De nível inicial
            • De nível intermediário
            • De nível superior
          • Metodologia:
            • Expressão oral
            • Compreensão auditiva
            • Expressão escrita
            • Compreensão leitora
          • Materiais didáticos
        • Destinatários
          • Professores de espanhol como língua estrangeira.
          • Licenciados em Filologia, Tradução e Interpretação, Humanidades ou Ciências Sociais que desejem adquirir a formação necessária para especializar-se no espanhol dos negócios.
      2. Espanhol do banco
        • Objetivos
          • Diagnosticar as necessidades de formação de um professor de espanhol do banco.
          • Desenvolver as habilidades e conhecimentos adequados para desempenhar as tarefas deste perfil de docência.
          • Adquirir os recursos para resolver os problemas concretos e cotidianos que este especialista encontra na sala de aula de espanhol.
          • Proporcionar ferramentas para a elaboração de seus próprios materiais didáticos.
        • Conteúdos
          • Destrezas orais
            • Conhecimento e prática das estratégias de comunicação financeira.
            • Conhecer e aplicar na sala de aula de ELE as habilidades implicadas nas atividades comunicativas, como a apresentação de argumentos próprios em reuniões de trabalho.
            • Análise das situações comunicativas no contexto financeiro: conversação telefônica, apresentação oral em público ou reuniões de trabalho.
          • Destrezas escritas
            • Análise dos principais documentos escritos no setor financeiro: informes, projetos, correspondência, etc.
            • Metodologia para a aprendizagem das habilidades escritas implicadas.
          • Destrezas culturais
            • Aspectos culturais que acompanham os atos comunicativos na relação interpessoal. Casos práticos de protocolo.
            • Desenvolvimento da competência intercultural nos âmbitos pessoal, público e profissional do setor bancário. Simulação e casos práticos.
            • O choque cultural e as normas nas culturas em contato. Recursos para conseguir a compreensão por parte do aluno.
            • Atividades culturais relacionadas com a cultura financeira na Espanha e América Ibérica.
          • Vocabulário
            • Sistema financeiro espanhol: desenvolvimento estrutural e organizacional
            • Globalização dos mercados financeiros.
            • Integração em escala internacional do sistema financeiro espanhol.
            • Expansão internacional do banco espanhol.
        • Destinatários
          • Professores de espanhol como língua estrangeira.
          • Licenciados em Filologia, Tradução e Interpretação, Humanidades ou Ciências Sociais que desejem adquirir a formação necessária para especializar-se no espanhol do banco.
      3. Espanhol do comércio
        • Objetivos
          • Diagnosticar as necessidades de formação de um professor de espanhol do comércio.
          • Desenvolver as habilidades e conhecimentos adequados para desempenhar as áreas próprias deste perfil de docência.
          • Adquirir os recursos para resolver os problemas concretos e cotidianos que este especialista encontra na sala de aula de espanhol.
          • Proporcionar ferramentas para a elaboração de seus próprios materiais didáticos.
        • Conteúdos
          • Destrezas escritas
            • Análise didática da correspondência comercial: cartas de pedido, de aviso de recebimento, de reclamação.
            • Análise e didática dos documentos comerciais: fatura, cheque, letra de câmbio, estudos de mercado, elaboração de notas de síntese.
          • Destrezas orais
            • Análise e didática das relações por telefone na gestão comercial.
            • Análise e didática das exposições orais sobre temas comerciais da atualidade.
            • Análise e didática dos debates sobre temas comerciais. Ensinar a defender e argumentar.
          • Destrezas culturais
            • Desenvolvimento da competência cultural e pragmática que o aluno de ELE deve desenvolver na casuística do espanhol comercial.
            • Análise e metodologia dos valores culturais presentes nas relações comerciais da Espanha e América Ibérica: o tempo e seu controle, as relações humanas, tradição e mudança, competência e cooperação.
          • Vocabulário
            • Pesquisa de mercados
            • Funções do Marketing
            • Mercado espanhol e ibero-americano
            • Controle de qualidade
            • Importação e exportação na Espanha e América Ibérica
        • Destinatários
          • Professores de espanhol como língua estrangeira.
          • Licenciados em Filologia, Tradução e Interpretação, Humanidades ou Ciências Sociais que desejem adquirir a formação necessária para especializar-se no espanhol do comércio.
    2. SUBMÓDULO SETORIAL
      1. Espanhol da saúde
        • Objetivos
          • Diagnosticar as necessidades de formação de um professor de espanhol da saúde.
          • Desenvolver as habilidades e conhecimentos adequados para desempenhar as tarefas próprias deste perfil de docência.
          • Adquirir os recursos para resolver os problemas concretos e cotidianos que este especialista encontra na sala de aula de espanhol.
          • Proporcionar ferramentas para a elaboração de seus próprios materiais didáticos.
        • Conteúdos
          • Introdução
          • A linguagem científica e suas aplicações didáticas
          • Características das linguagens científicas
          • A formação dos vocabulários científicos
          • Os discursos científicos. Características mais relevantes.
          • Didática da linguagem científico-técnica
          • A tradução de matérias científicas em âmbitos laborais
          • Materiais didáticos
        • Destinatários
          • Professores de espanhol como língua estrangeira e professores de línguas estrangeiras.
          • Licenciados e estudantes de segundo ciclo de Filologia que desejem orientar sua formação para o ensino do espanhol a estrangeiros.
          • Licenciados em Filologia, Tradução e Interpretação, Humanidades ou Ciências Sociais que desejem adquirir a formação necessária no espanhol da saúde.
      2. Espanhol do turismo
        • Objetivos
          • Diagnosticar as necessidades de formação de um professor de espanhol do turismo.
          • Descrever os aspectos e características gerais da língua do turismo.
          • Expor as situações de comunicação oral e escrita relacionadas com os serviços turísticos.
          • Desenvolver as habilidades e conhecimentos adequados para desempenhar as tarefas próprias deste perfil de docência.
          • Adquirir os recursos para resolver os problemas concretos e cotidianos que este especialista encontra na sala de aula de espanhol.
          • Proporcionar ferramentas para a elaboração de seus próprios materiais didáticos.
        • Conteúdos
          • Introdução
          • Análise de necessidades
          • O ponto de vista do especialista no ensino-aprendizagem de ELE
          • Metodologia
          • Espanhol para fins de férias
          • Tradução e interpretação no âmbito do turismo
          • Materiais didáticos
        • Destinatários
          • Professores de espanhol como língua estrangeira e professores de línguas estrangeiras.
          • Licenciados e estudantes de segundo ciclo de Filologia que desejem orientar sua formação para o ensino do espanhol a estrangeiros.
          • Licenciados em Filologia, Tradução e Interpretação, Humanidades ou Ciências Sociais que desejem adquirir a formação necessária no espanhol do turismo.
      3. Espanhol das Relações Internacionais
        • Objetivos
          • Diagnosticar as necessidades de formação de um professor de espanhol das relações internacionais.
          • Desenvolver as habilidades e conhecimentos adequados para desempenhar as tarefas próprias deste perfil de docência.
          • Adquirir os recursos para resolver os problemas concretos e cotidianos que este especialista encontra na sala de aula de espanhol.
          • Proporcionar ferramentas para a elaboração de seus próprios materiais didáticos.
        • Conteúdos
          • Introdução
          • Análise de necessidades
          • Tradução e interpretação no âmbito das relações internacionais.
          • Análise e didática de documentos internacionais de economia, direito, instituições e organismos internacionais.
          • Formulação de projetos em desenvolvimento, ajuda humanitária e cooperação internacional
          • Identificação e gestão de problemas de caráter institucional, organizacional e estratégico nas relações internacionais.
          • Metodologia
          • Materiais didáticos
        • Destinatários
          • Professores de espanhol como língua estrangeira e professores de línguas estrangeiras.
          • Licenciados e estudantes de segundo ciclo de Filologia que desejem orientar sua formação para o ensino do espanhol a estrangeiros.
          • Licenciados em Filologia, Tradução e Interpretação, Humanidades ou Ciências Sociais que desejem adquirir a formação necessária no espanhol das relações internacionais.